ALGORITHMIC TRANSLATION AND GLOBAL DISSEMINATION OF CHINESE VERNACULAR LITERATURE
Abstract
Full Text:
PDFReferences
Asadchykh, O., Kindzhybala, O., Burovska, O., Himawan, P., & Andrianov, D. (2025). Linguistic and cultural types in Oriental literatures (On the examples of Japan, Korea, Indonesia, and Georgia). International Journal on Culture, History, and Religion, 7(SI1), 941–964.
Chan, R., Shei, C., & Hladikova, K. (2023). The rise of the novel in the 1920s and 1930s. In Routledge handbook of modern Chinese literature. Routledge.
Chen, N. (2023). Geographical articulations of rurality at the rural-urban interface. Geography Compass, 17(9), e12721. https://doi.org/10.1111/gec3.12721
Claramonte, M. C. Á. V. (2022). Translation and contemporary art: Transdisciplinary encounters. Routledge.
Dasca, M., & Cerarols, R. (2024). Translation studies and ecology: Mapping the possibilities of a new emerging field. Taylor & Francis.
Fang, X. (2024). Translator's (in)visibility: A case study of Howard Goldblatt's translation of Red Sorghum. SAGE Open, 14(2), Article 21582440241251473. https://doi.org/10.1177/21582440241251473
Mao, P., Mokhtar, S. H., & Abidin, S. Z. (2024). Open design to homesickness elements in Tuping Village for rural revitalization. Environment-Behaviour Proceedings Journal, 9(SI17), 113–118. https://doi.org/10.21834/e-bpj.v9iSI17.5684
Padmaja, T., & Rajmohan, U. (2023). Fundamentals of literary devices in English literature. AG Publishing House.
Qiufen, W., Amini, M., & Tan, D. A. L. (2025). Strategies, errors, and challenges in translating culture-specific items in Chinese-English literary works: A systematic review. Jurnal Arbitrer, 12(2), 259–273. https://doi.org/10.25077/ar.12.2.259-273.2025
Rossi, V. (2023). Late nineteenth and early twentieth century illustrated fiction in Italy: Southernness and the aesthetic of the picturesque, the case of Giovanni Verga's 'Vita dei Campi' (1897) [Unpublished thesis]. University of Melbourne.
Sabrina, S., Amilia, I. K., Syahputri, V. N., Ekasani, K. A., Sudirman, A., Judijanto, L., Mahlil, M., Fatubun, R. R., Krisifu, A., & Kristanto, K. (2025). Translation. PT. Green Pustaka Indonesia.
Sherlock, M. E., Baquero Galvis, L., Vicens, Q., Kieft, J. S., & Jagannathan, S. (2023). Principles, mechanisms, and biological implications of translation termination–reinitiation. RNA, 29(7), 865–884. https://doi.org/10.1261/rna.079375.122
Sinha, A., & Lakhanpal, P. (2022). Rediscovering Fei Xiaotong: Blending indigenous Chinese thought and western social science. The American Sociologist, 53(3), 374–394. https://doi.org/10.1007/s12108-022-09540-7
Tang, M., & Xu, H. (2023). Cultural integration and rural tourism development: A scoping literature review. Tourism and Hospitality, 4(1), 75–90. https://doi.org/10.3390/tourhosp4010005
Wang, J. Q. (2024). The ethnonational symbols of 'Mountain-River' in contemporary Chinese discourse. Cogent Arts & Humanities, 11(1), Article 2419144. https://doi.org/10.1080/23311983.2024.2419144
Zhao, X., & Zhang, J. (2025). Cultural adaptation and translators' responsibilities in translating cultural heritage. Journal of Humanities, Arts and Social Science, 9(1). https://doi.org/10.26855/jhass.2025.01.001
Қожбаева, Г., Мизамхан, Б., & Каримова, К. (2024). Translation adaptation of linguocultural components in American multicultural literature. Bulletin of the Kazakh Ablai Khan University of International Relations and World Languages: Philological Sciences Series, 72(1).
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Social Sciences Review and Humanities
Published by HAQI Publishing Service
Managed by Publikasi Ilmiah HAQI Publishing Service
Address: Khatib Sulaiman Street, Padang, West Sumatera,
Website: https://journal.haqipub.com/index.php/ssrh/index
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
